Le Dernier Jour d’un Condamné ⏳
اليوم الأخير لمحكوم عليه
Chapitre XLIX — La grâce
La demande de grâce
طلب العفو
Un juge, un commissaire, un magistrat, je ne sais de quelle espèce, vient de venir. Je lui ai demandé ma grâce en joignant les deux mains et en me traînant sur les deux genoux. Il m’a répondu, en souriant fatalement, si c’est là tout ce que j’avais à lui dire.
قاضٍ، مفوض، قاضٍ آخر، لا أعلم من أي نوع، جاء لتوه. طلبت منه عفوًا ضامًا يديّ وزاحفًا على ركبتيّ. أجابني، مبتسمًا ابتسامة مصيرية، أهذا كل ما لدي لأقوله له.
Cinq minutes encore
خمس دقائق فقط
– Ma grâce ! ma grâce ! ai-je répété, ou, par pitié, cinq minutes encore !
Qui sait ? elle viendra peut-être ! Cela est si horrible à mon âge, de mourir ainsi ! Des grâces qui arrivent au dernier moment, on l’a vu souvent. Et à qui fera-t-on grâce, monsieur, si ce n’est à moi ?
Qui sait ? elle viendra peut-être ! Cela est si horrible à mon âge, de mourir ainsi ! Des grâces qui arrivent au dernier moment, on l’a vu souvent. Et à qui fera-t-on grâce, monsieur, si ce n’est à moi ?
– عفوًا! عفوًا! كررت، أو من باب الرحمة، خمس دقائق فقط!
من يدري؟ ربما يأتي! كم هو فظيع في سني أن أموت هكذا! عفو يأتي في اللحظة الأخيرة، رأيناه كثيرًا. ولمن سيعفون، سيدي، إن لم يكن لي؟
من يدري؟ ربما يأتي! كم هو فظيع في سني أن أموت هكذا! عفو يأتي في اللحظة الأخيرة، رأيناه كثيرًا. ولمن سيعفون، سيدي، إن لم يكن لي؟
Le bourreau
الجلاد
Cet exécrable bourreau ! il s’est approché du juge pour lui dire que l’exécution devait être faite à une certaine heure, que cette heure approchait, qu’il était responsable, que d’ailleurs il pleut, et que cela risque de se rouiller.
الجلاد الحقير! اقترب من القاضي ليخبره أن الإعدام يجب أن يتم في ساعة محددة، وأن تلك الساعة اقتربت، وأنه مسؤول، ثم إنها تمطر، وهذا قد يُصَدئ.
Je me défends
سأدافع عن نفسي
– Eh, par pitié ! une minute pour attendre ma grâce ! ou je me défends ! je mords !
– بالله عليك، رحمة! دقيقة واحدة لانتظار عفوٍ، وإلا سأدافع عن نفسي! سأعض!
Seul
وحيدًا
Le juge et le bourreau sont sortis. Je suis seul.
– Seul avec deux gendarmes.
– Seul avec deux gendarmes.
القاضي والجلاد خرجوا. أنا وحيد.
– وحيد مع شرطيين.
– وحيد مع شرطيين.
Le peuple
الحشود
Oh ! l’horrible peuple avec ses cris d’hyène. – Qui sait si je ne lui échapperai pas ? si je ne serai pas sauvé ? si ma grâce ?… Il est impossible qu’on ne me fasse pas grâce !
يا له من شعب مرعب بصرخاته كالضباع. – من يدري، فلعلي أفلت منه؟ لعلني أنجو؟ لعل عفوًا… من المستحيل ألا يعفوا عني!
L’escalier
الدرج
Ah ! les misérables ! il me semble qu’on monte l’escalier…
آه! الأوغاد! يخيل إلي أنهم يصعدون الدرج…
⚡ QUATRE HEURES ⚡
الساعة الرابعة
« Qui sait ? elle viendra peut-être ! »
Mots importants / معاني الكلمات
📖 grâce
→ pardon accordé par l’autorité (souvent le roi) pour annuler une peine
عفو: صفح عن العقوبة
⚖️ juge / magistrat / commissaire
→ personne qui rend la justice, officier de justice
قاضٍ / حاكم: من يفصل في القضايا
🔪 bourreau
→ personne chargée d’exécuter les condamnations à mort
جلاد: منفذ حكم الإعدام
😢 pitié
→ compassion, clémence, sentiment qui pousse à aider quelqu’un qui souffre
رحمة / شفقة: التعاطف مع المعاناة
⏳ exécution
→ mise à mort d’un condamné selon la loi
إعدام: تنفيذ حكم الموت
🦁 cris d’hyène
→ comparaison cruelle : rires ou hurlements moqueurs et féroces de la foule
صرخات ضبع: استهزاء قاسٍ من الجمهور
🦷 je mords !
→ acte de désespoir ultime, se défendre physiquement comme un animal
أعض!: يأس أخير، دفاع حيواني
🔧 se rouiller
→ s’oxyder (pour le métal). Ici, l’exécuteur craint pour son instrument de mort
يصدأ: يتآكل بالصدأ (الجلاد يخشى على آلته)
🚪 gendarmes
→ militaires chargés de la garde et de l’escorte du prisonnier
درك / شرطة عسكرية: حراس السجين
😞 misérables
→ personnes viles ou malheureuses ; ici : injure envers le peuple ou les gardiens
بؤساء / أوغاد: حقارة أو بؤس
🙏 joignant les deux mains
→ geste de supplication, de prière
ضم اليدين: إشارة التضرع والدعاء
💀 fatalement
→ d’une manière inévitable, sinistre, annonçant le destin funeste
بشكل مصيري: حتمي مشؤوم